Dossier
[en] The Good, the Bad and the Basterds
[en] Long National Nightmares
[en] It's Only a Job
[en] Technology and Ecological Catastrophe
[en] Introduction
[en] “We Act Normal, Mom! I Want to Be Normal!”
[en] From Ogre to Beloved Husband
[en] Celebrating Magic’s Primordial Ooze
[en] Wall-E and the Environmental Apocalypse
[en] The Animated Auteur
[en] Beneath the American Dream
[en] Theodicy, Uncertainty, and God’s Wrath in A Serious Man
[en] Breaking Down the Black-and-White
[en] Prison as the Locus of Power Dynamics
[it] La «vita doppia» di Malik
[en] The Revelation to Tarantino as it is given in Inglourious Basterds
[en] Australian Jews and Film
[en] The Trouble with the Ghosts of History
[en] Looking to the Heavens
[en] Transformative Representations
[en] Amreeka and the Challenge of bringing Palestine to American Audiences
[it] Introduction
[en] religion, gender, and military policies in Avatar
[en] Win Their Hearts and Minds
[en] I’m Na’vi! Who are You?
[en] Is There Life On Pandora?
[es] Avatar: ¿nuevo cine para una nueva comunidad política?
[en] Future, Present and Past: A Tale of Two Movies
[en] Interview with James Cameron
[it] Eroi e ladri, filosofie a confronto
[en] Outsourcing Ourselves
[en] Interview with Michael Haneke, by Darren Aronofsky
[en] Morality, violence and realism in Robert Musil and Das Weiße Band
[it] Das Weiße Band. (Ap)punti di riflessione
[it] Ve la do io l'Heimat...
[fr] Le film anti guerre n'est qu'une mascarade
[it] Il mare nero di Bashir
[en] On the Acceleration of the Undead
[en] The Other Side of the Road
[en] Golden Bears, Amulets, and Old Wives’ Tales?
[fr] Entretien avec Jacques Audiard, San Sebastian film festival
[en] Between the smell of death and stumbling against a corpse
[en] I’m so lonesome I could cry?
[en] In Violation of the Balance
[en] “Suffering? You Haven’t Seen Anything Yet”
[en] The connection between real and reel horror
[en] Love in the Time of Capitalism
[en] From Santa Mira to South Africa
[en] “PMS Isn’t Real” and Other Lessons of Jennifer’s Body
[en] “Welcome to Prime-Time, Bitch”
[it] Tieni gli occhi aperti
[en] A frozen look back to the origin
[en] “Ceaseless Social War”: District 9
[en] Extraterrestrial xenophobia
[en] Fraternizing with the Other
by
[en] A Boat Called Hope
[en] Keep your eyes open
[it] Per un cinema maieutico
[it] Narrazione e anti-narrazione in Un’ora sola ti vorrei
[en] The Good, the Bad, and the Infected
[en] Intersex and Intersections: Gender, Sex and Sexuality in Lucia Puenzo's XXY
[en] A Laugh at Whose Expense?
[en] Spaces of Desire: Liminality and Abjection in Brokeback Mountain
[it] Cristina Comencini scrittrice, scenografa e regista
[it] Il realismo fantastico delle inchieste Donne mie
[en] Queering the Romantic Comedy: The ‘Women who Love Women’ Cycle
[en] To get what we have lost
[it] Dioniso nella metropoli
[it] Sailing to our country?
[it] Die Welle, o del cinema autoritario
[it] Nei regni di mezzo delle nostre città
[it] Il fascino indiscreto della borghesia
[it] Il flusso del presente
[es] Razón de Estado y razón de justicia
[en] The Ghosted Other
[it] Una storia più grande
[it] Si può dare un rifugio alla vita?
[en] The Rootless and the Caged
[it] Una sineddoche dell'olocausto
[it] Torino Film Festival
[it] Dall’uomo “primario” allo spazio globale
[en] Pod People
[it] Corpi d'eccezione
[it] Il lato oscuro di New York
[it] Il sorriso della resistenza
[fr] Nous voulons tout ! (sans oublier les roses)
[en] The Already Dead and the Dying
[it] Woody Allen vs Hollywood
[fr] Qui a tué la Nouvelle Orléans ?
[fr] Un doux mensonge
[it] LX Festival del film di Locarno
[it] Vogliamo tutto (e non dimentichiamoci le rose)!
[it] Al di là del muro
[it] VI Tribeca Film Festival
[it] MIFF 2007. Film Festival Internazionale di Milano
[it] (Prima del) Nuovo Mondo
[it] L’Italia del grande cinema rimuove il nostro razzismo
[it] Alla fiera del (Middle) East
[fr] Médée n'habite plus ici
[fr] Anatomie des ténèbres
[it] Chi ha ucciso New Orleans?
[it] X Urbanworld VIBE Film Festival
[it] La super-diversità fa paura
[it] IX BiFF. International Brooklyn Film Festival
[fr] Libérer l’esprit
[it] Anatomia della tenebra
[it] La grande fuga dai percorsi segnati
[fr] Cicatrices
[en] Animals versus Nature
[it] Barbari d’Italia
[it] La rivoluzione di Dogville
[it] Medea non abita più qui
[it] Black-block-buster
[it] Il comunitarismo genera mostri. L’universalismo, anche
[it] Otto vele e cinquanta cannoni
[es] Hospitalidad, hostilidad
[it] L'anticristo di Dogville
[it] Il discorso del Padre
[it] Le forme della violenza
[it] Il “problema” di Dogville
[po] Ao lado da revolução
[it] L’Empire du côté obscure
[it] XVI Festival Cinema Africano
[en] Banality of Vengeance
[it] Sollevazione indiana
[it] Oltre l’eroe, dentro la storia
[it] Dialoghi attraverso le sbarre
[fr] Banalité de la vengeance
[fr] Odyssée immobile
[it] Cicatrici
[it] Berlinale LVI
[it] Angeli allo scontro
[it] Crimini possibili, misfatti necessari
[fr] Eunuques modernes
[it] Lezione di vita nella favela
[it] A volte ritornano
[it] Banalità della vendetta
[it] L'amore è una cosa pericolosa
[en] Genocide in Rwanda
[it] Ospitalità e ostilità in Dogville
[it] Moderni eunichi
[fr] Sous l’occupation nous sommes déjà morts
[it] Un mestiere delle armi
[it] Contro il relativismo, in nome dell’amore
[it] Una dolce bugia
[fr] La guerre des mondes
[en] Never Again…Until Next Time
[fr] Conscience raréfiée d'un génocide
[es] Una mentira dulce
[it] La guerra dei mondi
[de] Völkermord in Ruanda
[it] Il rumore del tempo
[es] Haciendo visible lo invisible
[it] Sotto l'occupazione siamo già morti
[it] Lentamente... resistere
[fr] Le génocide au Rwanda
[it] Il genocidio in Rwanda
[it] Testimoniare l’Indicibile
[fr] Une mémoire des corps
[it] Una memoria dei corpi
[it] Bibliografia sul genocidio in Rwanda
[it] Mai più... fino alla prossima volta
[it] Coscienza rarefatta di un genocidio
[it] Spiriti in carne e ossa
[it] Biologia e informatica al crocevia del digitale
[fr] Biologie et informatique au carrefour du digitale
[de] Manchmal kehren sie zurück
[en] Biology and Information Technology Crossed With Digital
[it] Parlare, pensare, filmare
[it] Gli animali contro natura
[it] Milano Film Festival
[en] My father on the Costanzo show
[it] La guerra sul grande schermo
[en] The Multitude at the Gates
[it] LXII mostra internazionale d'arte cinematografica di Venezia
[it] Odissea immobile
[en] Iraq coloured Vietnam.
[it] Un Iraq color Vietnam
[es] La memoria más allá de los silencios.
[fr] Parfois ils reviennent
[en] Power of Violence
[it] Fuori controllo
[fr] Bourreaux ou victimes ? Les employés du garrote de l'Espagne franquiste
[fr] Par delicatesse j'ai perdu ma vie
[it] Locarno LVIII
[it] La moltitudine alle porte
[fr] Vérités d’un voyage
[en] Sometimes they come back
[it] A destra e a manca, ovvero papà va al Costanzo Show
[en] Poetics of Reality
[po] Lição de vida na favela
[it] A volte ritornano
[fr] Le triomphe des préjugés
[de] Vorführung des dossiers
[it] Poetica della realtà
[en] The triumph of the commonplace
[it] XL Kviff
[fr] «Las Hurdes» de Luis Buñuel: le réel est surréel
[it] Denuncia, solidarietà e testimonianza
[it] Sorvegliare, punire, educare
[en] The Dodge or the Idea of Cinema
[it] Soldati su un fronte invisibile
[fr] Soldats sur un front invisible
[en] Soldiers on an Invisible Front
[fr] L’esquive ou l’idée du cinéma
[it] Il Vento del Cinema
[en] Notes on documentary film in Spain, from Buñuel to Medem
[fr] Notes sur le documentaire en Espagne de Buñuel à Medem
[en] The Superstore:
[it] La schivata o l'idea del cinema
[it] Il trionfo dei luoghi comuni
[it] Il potere della violenza
[es] Entrevista con Pablo Trapero
[it] Carnefici o vittime? La figura del boia nella Spagna franchista
[fr] Le vampire comme métaphore du pouvoir
[it] Presentazione del dossier
[it] Il divenire del male
[ga] Cinema(s) da realidade na España
[fr] Cinéma(s) du réel en Espagne
[it] 20. Dok.fest
[de] Nebeneffekte
[ga] Dixeches Carlos Velo ?
[es] Un tal Carlos Velo
[es] El garrote vil
[it] Il vampiro come metafora del potere
[it] Scorsese & Ferrara
[it] VIKALP – Film per la libertà
[en] White fists and orange banners
[fr] Poings blancs et drapeaux orange
[it] Non un 'disastro naturale'
[it] Pugni bianchi e bandiere arancioni
[en] Politics Like Yoghurt
[po] Efeitos colaterais
[en] Side Effects
[it] Coscienze biomeccaniche
[it] La Grande distribuzione
[it] Festival di confine
[it] Intervista a Memet Atta
[en] Hsiao-Hsien : the everyday poetry
[es] «Par delicatesse j'ai perdu ma vie»
[it] La famiglia è un circolo vizioso
[po] O poder da violência
[en] Presentation of the dossier
[fr] Ceux qui étaient là, savent et ceux qui savent, racontent
[fr] Démonter, monter, démontrer : le pouvoir des (fausses) images dans les procès de Gênes
[fr] Quand la révolution est une fillette effrontée
[it] Il sapore e il dolore dell’azione
[fr] Présentation du dossier
[it] Tatuaggi nella mente
[it] Videografie di confine
[es] Si la revolución es una jovencita descarada
[en] For a Fistful of Dollars...
[it] Presentazione del dossier
[it] Smontare, montare, dimostrare: il potere delle (false) immagini nei processi di Genova
[it] Nessuna immunità per lo Stato
[it] 17 ottobre 1961
[en] 17th October 1961
[de] 17 Oktober 1961
[it] Contro la barbarie razzista
[it] Contro l’oblio
[it] Genova G8: Ritorno al futuro?
[it] Festival di un film maledetto
[it] «Per ogni colpo ricevuto ne renderemo dieci»
[it] Il Pcf e la questione algerina (1959)
[it] I mille "occhi elettronici" del G8
[it] La guerra delle immagini
[it] Chi c’era sa e chi sa racconta
[fr] Festivals d’un film maudit
[fr] Pas d’immunité pour l’État
[fr] 17 octobre 1961
[fr] « Pour un coup donné nous en rendrons dix »
[fr] Contre l’oubli
[it] Panem et circenses
[fr] Contre la barbarie raciste
[es] Efectos colaterales
[it] Se la rivoluzione è una ragazzina sfrontata
[fr] Le Pcf et la question algérienne (1959)
[it] Cinéma du Reél
[fr] Le théâtre de la liberté
[it] Tali Fahima
[es] Liberar la mente
[it] Come entrare nel giro
[en] It’s Always Saturday in the Village
[it] Per un pugno di dollari...
[it] Umanità in eccesso
[it] Un corpo fatto a pezzi dal mercato
[fr] Devenir boxeur
[it] Un’ironica missione
[it] Divenire boxeur
[po] Onde é a Resistência?
[de] Sangatte
[de] Den Geist befreien
[it] Hsiao-Hsien, la poesia del quotidiano
[po] Uma irônica missão
[it] Berlinale LV
[es] Huellas del mestizaje
[it] È sempre sabato nel villaggio
[es] La piel contra la piedra
[de] Das Theater der Freiheit
[en] The two speeds ‘frontera’
[fr] Les effets "collatéral" (aux) de la métropole américaine
[it] Sangatte
[it] Ambigua normalità
[it] Trieste Film Festival
[it] Modernità babilonese
[it] Effetti collateral(i) della metropoli americana
[it] Liberare la mente
[it] Sicurezza nella rete
[de] Die Tauschung der Realität
[fr] Notre age incommensurable
[de] Ein schmutziges Land voll von Dornen
[de] Borderlines
[es] La libertad sumergida
[it] Il teatro della libert�
[it] Lo zelo degli uomini liberi
[it] Gli occhi di Dio
[it] Effetti collaterali
[en] Border videographies
[it] Costretti a sanguinare
[es] XLII Festival Internacional de Cine de Gijón
[it] Gli immigrati: replicanti o cittadini?
[it] Un paese sporco e pieno di spine
[es] Los inmigrantes: replicantes o ciudadanos?
[es] El Derecho, guardían del tiempo
[it] Il diritto, guardiano del tempo
[it] Tracce di miscegenation
[it] Realtà africane
[it] Quando la Tv passò...
[it] Un terrore parlato
[it] Un semaforo nel deserto
[it] Sulla soglia del mito
[it] La voce dei fantasmi. Algérie mes fantômes di Jean-Pierre lledo
[it] La memoria oltre i silenzi. I palestinesi di Israele nell’Enquête personnelle di Ula Tabari
[it] La nostra età incommensurabile
[de] Gezwungen zu bluten
[it] Così lontana, così vicina
[it] La libertà a mezzo busto
[it] Un taxi chiamato Palestina
[it] Divisioni
[it] Siamo quelli che non vedete
[it] L’inganno della realtà
[it] XXII Torino Film Festival
[it] Viennale 2004
[it] Presentazione del dossier
[fr] Présentation du dossier
[po] Um terror falado
[it] Scorsese: violenza, patria e famiglia
[fr] Scorsese: Violence, Famille, Patrie
[fr] Du pain et des jeux.
[it] God Blesse America
[fr] God Blesse America
[fr] Scorsese & Ferrara
[fr] Tout commença par l’image d’une balle dans la tête
[it] Tutto comincia con l’immagine di una pallottola in testa
[it] "Hai presente il mucchio selvaggio"?
[fr] Éclairs dans le crepuscule
[it] Lampi nel crepuscolo
[it] Dov’è la resistenza?
[it] 9/11/1984
[it] Il mondo in bianco e nero.
[it] LVII Festival Internazionale del Film di Locarno
[it] XXXIX Kviff
[it] Non c'è altra forza che la forza
[it] 19. Dokfest München
[it] Borderlines
[it] «Las Hurdes» di Luis Buñuel: il reale è surreale
[it] Berlinale LIV
[it] L'ordine dell'intelligenza e l'ordine del potere
[it] Nel buio della sala, una stella che non c'è
[it] Nei formicai della guerra
[it] Sono partito dal sogno di mia madre.
[it] Festival del cinema kurdo
[it] Quanto è piccola la libertà
[de] Interview an memet Atta
[it] Sono partito dal sogno di mia madre
[it] Memorie d'archivio contro la guerra.
[it] I fucilati della Grande Guerra e la memoria collettiva*.
[it] Genocidio allo zafferano.
[de] Ich bin vom Traum meiner Mutter ausgegangen
[fr] Communication, identité, individus
[it] Comunicazione, identità, individui.
[fr] Histoire muette et mémoire nécessaire
[it] La storia muta e la memoria necessaria
[fr] Identité, Nation, Résistence.
[it] Identità, nazione, resistenza
[it] VII Biennale del cinema arabo di Parigi
[it] La penultima verità di Matrix
[it] Dentro (e fuori) la matrice
[it] Matrix tra New Economy e speranza escatologica
[it] La fantasmagorica macchina di dominio del vivente
[it] I dati dell’esperienza e il mito del mondo esterno.
[it] Dentro Matrix nel deserto dell’irreale*
[it] Baudrillard decodifica Matrix
[it] Quel confine dentro di noi…
[it] Anarchici, filosofi, disertori.
[it] Sacco e Vanzetti.
[en] ‘Little Fires’.
[it] Piccoli fuochi.
[en] VIKALP – Films for Freedom.
[en] Not a ‘Natural Disaster’.
[it] I figli del vento nella storia del cinema.
[it] Schermi da bucare.
[it] Sfilate di guerra
[es] Sacco y Vanzetti.
Film
, ,
IMDb »
Related articles
[en] Long National Nightmares
[en] The Good, the Bad and the Basterds
[en] It's Only a Job
[en] Technology and Ecological Catastrophe
[en] “We Act Normal, Mom! I Want to Be Normal!”
[en] From Ogre to Beloved Husband
[en] Celebrating Magic’s Primordial Ooze
[en] Wall-E and the Environmental Apocalypse
[en] The Animated Auteur
[en] Theodicy, Uncertainty, and God’s Wrath in A Serious Man
[en] Beneath the American Dream
[en] Breaking Down the Black-and-White
[en] Prison as the Locus of Power Dynamics
[it] La «vita doppia» di Malik
[en] The Revelation to Tarantino as it is given in Inglourious Basterds
[en] Australian Jews and Film
[en] The Trouble with the Ghosts of History
[en] Looking to the Heavens
[en] Transformative Representations
[en] Amreeka and the Challenge of bringing Palestine to American Audiences
[it] Introduction
[en] I’m Na’vi! Who are You?
[en] religion, gender, and military policies in Avatar
[en] Win Their Hearts and Minds
[en] Is There Life On Pandora?
[es] Avatar: ¿nuevo cine para una nueva comunidad política?
[en] Future, Present and Past: A Tale of Two Movies
[en] Interview with James Cameron
[it] Eroi e ladri, filosofie a confronto
[en] Outsourcing Ourselves
[it] Lo Spazio Bianco
[en] Interview with Michael Haneke, by Darren Aronofsky
[en] Morality, violence and realism in Robert Musil and Das Weiße Band
[it] Das Weiße Band. (Ap)punti di riflessione
[it] Ordine
[it] Nessuno è innocente
[it] Ve la do io l'Heimat...
[fr] Le film anti guerre n'est qu'une mascarade
[it] Il mare nero di Bashir
[en] The Other Side of the Road
[en] Golden Bears, Amulets, and Old Wives’ Tales?
[fr] Entretien avec Jacques Audiard, San Sebastian film festival
[en] Between the smell of death and stumbling against a corpse
[en] I’m so lonesome I could cry?
[en] “Suffering? You Haven’t Seen Anything Yet”
[en] The connection between real and reel horror
[en] From Santa Mira to South Africa
[en] Love in the Time of Capitalism
[en] “Welcome to Prime-Time, Bitch”
[en] “PMS Isn’t Real” and Other Lessons of Jennifer’s Body
[it] Tieni gli occhi aperti
[en] A frozen look back to the origin
[en] Fraternizing with the Other
by
[en] Extraterrestrial xenophobia
[en] “Ceaseless Social War”: District 9
[en] Keep your eyes open
[en] A Boat Called Hope
[it] Per un cinema maieutico
[it] Narrazione e anti-narrazione in Un’ora sola ti vorrei
[en] The Good, the Bad, and the Infected
[it] Cristina Comencini scrittrice, scenografa e regista
[en] Queering the Romantic Comedy: The ‘Women who Love Women’ Cycle
[it] Il realismo fantastico delle inchieste Donne mie
[en] Intersex and Intersections: Gender, Sex and Sexuality in Lucia Puenzo's XXY
[en] A Laugh at Whose Expense?
[en] Spaces of Desire: Liminality and Abjection in Brokeback Mountain
[en] To get what we have lost
[it] Dioniso nella metropoli
[it] Sailing to our country?
[it] Die Welle, o del cinema autoritario
[it] Nei regni di mezzo delle nostre città
[it] Il fascino indiscreto della borghesia
[it] Il flusso del presente
[es] Razón de Estado y razón de justicia
[en] The Ghosted Other
[it] Una storia più grande
[it] Si può dare un rifugio alla vita?
[en] The Rootless and the Caged
[it] Una sineddoche dell'olocausto
[it] Torino Film Festival
[it] Dall’uomo “primario” allo spazio globale
[en] Pod People
[it] Corpi d'eccezione
[it] Il lato oscuro di New York
[it] Il sorriso della resistenza
[fr] Nous voulons tout ! (sans oublier les roses)
[it] Woody Allen vs Hollywood
[fr] Un doux mensonge
[fr] Qui a tué la Nouvelle Orléans ?
[it] LX Festival del film di Locarno
[it] Vogliamo tutto (e non dimentichiamoci le rose)!
[it] Al di là del muro
[it] VI Tribeca Film Festival
[it] MIFF 2007. Film Festival Internazionale di Milano
[it] (Prima del) Nuovo Mondo
[it] L’Italia del grande cinema rimuove il nostro razzismo
[it] Alla fiera del (Middle) East
[fr] Médée n'habite plus ici
[it] Chi ha ucciso New Orleans?
[fr] Anatomie des ténèbres
[it] X Urbanworld VIBE Film Festival
[it] La super-diversità fa paura
[it] IX BiFF. International Brooklyn Film Festival
[fr] Libérer l’esprit
[it] Anatomia della tenebra
[it] La grande fuga dai percorsi segnati
[fr] Cicatrices
[en] Animals versus Nature
[it] Barbari d’Italia
[it] Medea non abita più qui
[it] La rivoluzione di Dogville
[it] Black-block-buster
[it] Il comunitarismo genera mostri. L’universalismo, anche
[it] Otto vele e cinquanta cannoni
[es] Hospitalidad, hostilidad
[it] L'anticristo di Dogville
[it] Il discorso del Padre
[it] Le forme della violenza
[it] Il “problema” di Dogville
[po] Ao lado da revolução
[it] L’Empire du côté obscure
[it] XVI Festival Cinema Africano
[en] Banality of Vengeance
[it] Oltre l’eroe, dentro la storia
[it] Sollevazione indiana
[it] Dialoghi attraverso le sbarre
[fr] Banalité de la vengeance
[fr] Odyssée immobile
[it] Cicatrici
[it] Berlinale LVI
[it] Angeli allo scontro
[it] Crimini possibili, misfatti necessari
[fr] Eunuques modernes
[it] Lezione di vita nella favela
[it] A volte ritornano
[it] Banalità della vendetta
[it] L'amore è una cosa pericolosa
[en] Genocide in Rwanda
[it] Ospitalità e ostilità in Dogville
[it] Moderni eunichi
[fr] Sous l’occupation nous sommes déjà morts
[it] Contro il relativismo, in nome dell’amore
[it] Un mestiere delle armi
[it] Una dolce bugia
[fr] La guerre des mondes
[fr] Conscience raréfiée d'un génocide
[en] Never Again…Until Next Time
[es] Una mentira dulce
[it] La guerra dei mondi
[it] Il rumore del tempo
[de] Völkermord in Ruanda
[es] Haciendo visible lo invisible
[it] Sotto l'occupazione siamo già morti
[it] Lentamente... resistere
[fr] Le génocide au Rwanda
[it] Il genocidio in Rwanda
[it] Una memoria dei corpi
[it] Testimoniare l’Indicibile
[fr] Une mémoire des corps
[it] Bibliografia sul genocidio in Rwanda
[it] Spiriti in carne e ossa
[it] Mai più... fino alla prossima volta
[it] Coscienza rarefatta di un genocidio
[it] Biologia e informatica al crocevia del digitale
[fr] Biologie et informatique au carrefour du digitale
[de] Manchmal kehren sie zurück
[en] Biology and Information Technology Crossed With Digital
[it] Parlare, pensare, filmare
[it] Gli animali contro natura
[it] Milano Film Festival
[en] My father on the Costanzo show
[it] La guerra sul grande schermo
[en] The Multitude at the Gates
[it] LXII mostra internazionale d'arte cinematografica di Venezia
[it] Odissea immobile
[en] Iraq coloured Vietnam.
[it] Un Iraq color Vietnam
[es] La memoria más allá de los silencios.
[fr] Parfois ils reviennent
[en] Power of Violence
[it] Fuori controllo
[fr] Par delicatesse j'ai perdu ma vie
[fr] Bourreaux ou victimes ? Les employés du garrote de l'Espagne franquiste
[it] Locarno LVIII
[it] La moltitudine alle porte
[fr] Vérités d’un voyage
[en] Sometimes they come back
[it] A destra e a manca, ovvero papà va al Costanzo Show
[en] Poetics of Reality
[po] Lição de vida na favela
[it] A volte ritornano
[fr] Le triomphe des préjugés
[de] Vorführung des dossiers
[it] Poetica della realtà
[en] The triumph of the commonplace
[it] XL Kviff
[fr] «Las Hurdes» de Luis Buñuel: le réel est surréel
[it] Denuncia, solidarietà e testimonianza
[it] Sorvegliare, punire, educare
[en] The Dodge or the Idea of Cinema
[en] Soldiers on an Invisible Front
[fr] Soldats sur un front invisible
[it] Soldati su un fronte invisibile
[fr] L’esquive ou l’idée du cinéma
[it] Il Vento del Cinema
[en] Notes on documentary film in Spain, from Buñuel to Medem
[fr] Notes sur le documentaire en Espagne de Buñuel à Medem
[en] The Superstore:
[it] La schivata o l'idea del cinema
[it] Il trionfo dei luoghi comuni
[it] Il potere della violenza
[es] Entrevista con Pablo Trapero
[it] Carnefici o vittime? La figura del boia nella Spagna franchista
[fr] Le vampire comme métaphore du pouvoir
[it] Il divenire del male
[it] Presentazione del dossier
[it] 20. Dok.fest
[fr] Cinéma(s) du réel en Espagne
[ga] Cinema(s) da realidade na España
[de] Nebeneffekte
[ga] Dixeches Carlos Velo ?
[es] El garrote vil
[es] Un tal Carlos Velo
[it] Il vampiro come metafora del potere
[it] Scorsese & Ferrara
[it] VIKALP – Film per la libertà
[fr] Poings blancs et drapeaux orange
[en] White fists and orange banners
[it] Non un 'disastro naturale'
[it] Pugni bianchi e bandiere arancioni
[en] Politics Like Yoghurt
[en] Side Effects
[it] La Grande distribuzione
[it] Coscienze biomeccaniche
[po] Efeitos colaterais
[it] Festival di confine
[it] Intervista a Memet Atta
[en] Hsiao-Hsien : the everyday poetry
[it] La famiglia è un circolo vizioso
[es] «Par delicatesse j'ai perdu ma vie»
[po] O poder da violência
[fr] Ceux qui étaient là, savent et ceux qui savent, racontent
[en] Presentation of the dossier
[fr] Démonter, monter, démontrer : le pouvoir des (fausses) images dans les procès de Gênes
[fr] Quand la révolution est une fillette effrontée
[it] Il sapore e il dolore dell’azione
[fr] Présentation du dossier
[it] Tatuaggi nella mente
[it] Videografie di confine
[es] Si la revolución es una jovencita descarada
[en] For a Fistful of Dollars...
[it] Presentazione del dossier
[it] Smontare, montare, dimostrare: il potere delle (false) immagini nei processi di Genova
[it] Contro l’oblio
[it] Contro la barbarie razzista
[en] 17th October 1961
[it] 17 ottobre 1961
[de] 17 Oktober 1961
[it] Nessuna immunità per lo Stato
[it] Genova G8: Ritorno al futuro?
[it] Festival di un film maledetto
[it] I mille "occhi elettronici" del G8
[it] «Per ogni colpo ricevuto ne renderemo dieci»
[it] Il Pcf e la questione algerina (1959)
[it] La guerra delle immagini
[it] Chi c’era sa e chi sa racconta
[fr] Festivals d’un film maudit
[fr] Pas d’immunité pour l’État
[fr] 17 octobre 1961
[fr] « Pour un coup donné nous en rendrons dix »
[fr] Contre l’oubli
[fr] Contre la barbarie raciste
[it] Panem et circenses
[es] Efectos colaterales
[it] Se la rivoluzione è una ragazzina sfrontata
[fr] Le Pcf et la question algérienne (1959)
[it] Cinéma du Reél
[fr] Le théâtre de la liberté
[it] Tali Fahima
[es] Liberar la mente
[en] It’s Always Saturday in the Village
[it] Come entrare nel giro
[it] Per un pugno di dollari...
[it] Umanità in eccesso
[fr] Devenir boxeur
[it] Un corpo fatto a pezzi dal mercato
[it] Divenire boxeur
[it] Un’ironica missione
[po] Onde é a Resistência?
[de] Sangatte
[de] Den Geist befreien
[it] Hsiao-Hsien, la poesia del quotidiano
[po] Uma irônica missão
[it] Berlinale LV
[es] Huellas del mestizaje
[it] È sempre sabato nel villaggio
[es] La piel contra la piedra
[de] Das Theater der Freiheit
[en] The two speeds ‘frontera’
[fr] Les effets "collatéral" (aux) de la métropole américaine
[it] Sangatte
[it] Ambigua normalità
[it] Trieste Film Festival
[it] Modernità babilonese
[it] Effetti collateral(i) della metropoli americana
[it] Liberare la mente
[it] Sicurezza nella rete
[de] Borderlines
[de] Ein schmutziges Land voll von Dornen
[de] Die Tauschung der Realität
[fr] Notre age incommensurable
[it] Lo zelo degli uomini liberi
[it] Gli occhi di Dio
[it] Il teatro della libert�
[es] La libertad sumergida
[it] Effetti collaterali
[en] Border videographies
[it] Costretti a sanguinare
[es] XLII Festival Internacional de Cine de Gijón
[it] Gli immigrati: replicanti o cittadini?
[it] Un paese sporco e pieno di spine
[es] El Derecho, guardían del tiempo
[es] Los inmigrantes: replicantes o ciudadanos?
[it] Il diritto, guardiano del tempo
[it] Tracce di miscegenation
[it] Quando la Tv passò...
[it] Realtà africane
[it] Un semaforo nel deserto
[it] La memoria oltre i silenzi. I palestinesi di Israele nell’Enquête personnelle di Ula Tabari
[it] La nostra età incommensurabile
[de] Gezwungen zu bluten
[it] Così lontana, così vicina
[it] La libertà a mezzo busto
[it] Un terrore parlato
[it] La voce dei fantasmi. Algérie mes fantômes di Jean-Pierre lledo
[it] Sulla soglia del mito
[it] L’inganno della realtà
[it] Siamo quelli che non vedete
[it] Divisioni
[it] Un taxi chiamato Palestina
[it] XXII Torino Film Festival
[it] Viennale 2004
[it] Presentazione del dossier
[fr] Présentation du dossier
[it] Scorsese: violenza, patria e famiglia
[fr] Scorsese: Violence, Famille, Patrie
[fr] Du pain et des jeux.
[it] "Hai presente il mucchio selvaggio"?
[it] Tutto comincia con l’immagine di una pallottola in testa
[fr] Tout commença par l’image d’une balle dans la tête
[fr] Scorsese & Ferrara
[fr] God Blesse America
[it] God Blesse America
[po] Um terror falado
[it] Lampi nel crepuscolo
[fr] Éclairs dans le crepuscule
[it] Il mondo in bianco e nero.
[it] 9/11/1984
[it] Dov’è la resistenza?
[it] LVII Festival Internazionale del Film di Locarno
[it] XXXIX Kviff
[it] Non c'è altra forza che la forza
[it] 19. Dokfest München
[it] Borderlines
[it] «Las Hurdes» di Luis Buñuel: il reale è surreale
[it] Berlinale LIV
[it] L'ordine dell'intelligenza e l'ordine del potere
[it] Nel buio della sala, una stella che non c'è
[it] Quanto è piccola la libertà
[it] Nei formicai della guerra
[it] Baudrillard decodifica Matrix
[it] Dentro Matrix nel deserto dell’irreale*
[it] I dati dell’esperienza e il mito del mondo esterno.
[it] Quel confine dentro di noi…
[it] Anarchici, filosofi, disertori.
[it] Sacco e Vanzetti.
[en] ‘Little Fires’.
[it] Piccoli fuochi.
[en] VIKALP – Films for Freedom.
[en] Not a ‘Natural Disaster’.
[it] I figli del vento nella storia del cinema.
[it] Schermi da bucare.
[it] La fantasmagorica macchina di dominio del vivente
[it] Matrix tra New Economy e speranza escatologica
[de] Ich bin vom Traum meiner Mutter ausgegangen
[it] Genocidio allo zafferano.
[fr] Communication, identité, individus
[it] Comunicazione, identità, individui.
[fr] Histoire muette et mémoire nécessaire
[it] Memorie d'archivio contro la guerra.
[it] La storia muta e la memoria necessaria
[fr] Identité, Nation, Résistence.
[it] Identità, nazione, resistenza
[it] VII Biennale del cinema arabo di Parigi
[it] Dentro (e fuori) la matrice
[it] Sono partito dal sogno di mia madre.
[it] Festival del cinema kurdo
[de] Interview an memet Atta
[it] Sono partito dal sogno di mia madre
[it] La penultima verità di Matrix
[es] Sacco y Vanzetti.
[it] Sfilate di guerra
Tags