Dossier »

by


 -  -

 

Dossier

[en] The Good, the Bad and the Basterds

[en] Long National Nightmares

[en] It's Only a Job

[en] Technology and Ecological Catastrophe

[en] Introduction

[en] “We Act Normal, Mom!  I Want to Be Normal!”

[en] From Ogre to Beloved Husband

[en] Celebrating Magic’s Primordial Ooze

[en] Wall-E and the Environmental Apocalypse

[en] The Animated Auteur

[en] Beneath the American Dream

[en] Theodicy, Uncertainty, and God’s Wrath in A Serious Man

[en] Breaking Down the Black-and-White

[en] Prison as the Locus of Power Dynamics

[it] La «vita doppia» di Malik

[en] The Revelation to Tarantino as it is given in Inglourious Basterds

[en] Australian Jews and Film

[en] The Trouble with the Ghosts of History

[en] Looking to the Heavens

[en] Transformative Representations

[en] Amreeka and the Challenge of bringing Palestine to American Audiences

[it] Introduction

[en] religion, gender, and military policies in Avatar

[en] Win Their Hearts and Minds

[en] I’m Na’vi! Who are You?

[en] Is There Life On Pandora?

[es] Avatar: ¿nuevo cine para una nueva comunidad política?

[en] Future, Present and Past: A Tale of Two Movies

[en] Interview with James Cameron

[it] Eroi e ladri, filosofie a confronto

[en] Outsourcing Ourselves

[en] Interview with Michael Haneke, by Darren Aronofsky

[en] Morality, violence and realism in Robert Musil and Das Weiße Band

[it] Das Weiße Band. (Ap)punti di riflessione

[it] Ve la do io l'Heimat...

[fr] Le film anti guerre n'est qu'une mascarade

[it] Il mare nero di Bashir

[en] On the Acceleration of the Undead

[en] The Other Side of the Road

[en] Golden Bears, Amulets, and Old Wives’ Tales?

[fr] Entretien avec Jacques Audiard, San Sebastian film festival

[en] Between the smell of death and stumbling against a corpse

[en] I’m so lonesome I could cry?

[en] In Violation of the Balance

[en] “Suffering? You Haven’t Seen Anything Yet”

[en] The connection between real and reel horror

[en] Love in the Time of Capitalism

[en] From Santa Mira to South Africa

[en] “PMS Isn’t Real” and Other Lessons of Jennifer’s Body

[en] “Welcome to Prime-Time, Bitch”

[it] Tieni gli occhi aperti

[en] A frozen look back to the origin

[en] “Ceaseless Social War”: District 9

[en] Extraterrestrial xenophobia

[en] Fraternizing with the Other

by

[en] A Boat Called Hope

[en] Keep your eyes open

[it] Per un cinema maieutico

[it] Narrazione e anti-narrazione in Un’ora sola ti vorrei

[en] The Good, the Bad, and the Infected

[en] Intersex and Intersections: Gender, Sex and Sexuality in Lucia Puenzo's XXY

[en] A Laugh at Whose Expense?

[en] Spaces of Desire: Liminality and Abjection in Brokeback Mountain

[it] Cristina Comencini scrittrice, scenografa e regista

[it] Il realismo fantastico delle inchieste Donne mie

[en] Queering the Romantic Comedy: The ‘Women who Love Women’ Cycle

[en] To get what we have lost

[it] Dioniso nella metropoli

[it] Sailing to our country?

[it] Die Welle, o del cinema autoritario

[it] Nei regni di mezzo delle nostre città

[it] Il fascino indiscreto della borghesia

[it] Il flusso del presente

[es] Razón de Estado y razón de justicia

[en] The Ghosted Other

[it] Una storia più grande

[it] Si può dare un rifugio alla vita?

[en] The Rootless and the Caged

[it] Una sineddoche dell'olocausto

[it] Torino Film Festival

[it] Dall’uomo “primario” allo spazio globale

[en] Pod People

[it] Corpi d'eccezione

[it] Il lato oscuro di New York

[it] Il sorriso della resistenza

[fr] Nous voulons tout ! (sans oublier les roses)

[en] The Already Dead and the Dying

[it] Woody Allen vs Hollywood

[fr] Qui a tué la Nouvelle Orléans ?

[fr] Un doux mensonge

[it] LX Festival del film di Locarno

[it] Vogliamo tutto (e non dimentichiamoci le rose)!

[it] Al di là del muro

[it] VI Tribeca Film Festival

[it] MIFF 2007. Film Festival Internazionale di Milano

[it] (Prima del) Nuovo Mondo

[it] L’Italia del grande cinema rimuove il nostro razzismo

[it] Alla fiera del (Middle) East

[fr] Médée n'habite plus ici

[fr] Anatomie des ténèbres

[it] Chi ha ucciso New Orleans?

[it] X Urbanworld VIBE Film Festival

[it] La super-diversità fa paura

[it] IX BiFF. International Brooklyn Film Festival

[fr] Libérer l’esprit

[it] Anatomia della tenebra

[it] La grande fuga dai percorsi segnati

[fr] Cicatrices

[en] Animals versus Nature

[it] Barbari d’Italia

[it] La rivoluzione di Dogville

[it] Medea non abita più qui

[it] Black-block-buster

[it] Il comunitarismo genera mostri. L’universalismo, anche

[it] Otto vele e cinquanta cannoni

[es] Hospitalidad, hostilidad

[it] L'anticristo di Dogville

[it] Il discorso del Padre

[it] Le forme della violenza

[it] Il “problema” di Dogville

[po] Ao lado da revolução

[it] L’Empire du côté obscure

[it] XVI Festival Cinema Africano

[en] Banality of Vengeance

[it] Sollevazione indiana

[it] Oltre l’eroe, dentro la storia

[it] Dialoghi attraverso le sbarre

[fr] Banalité de la vengeance

[fr] Odyssée immobile

[it] Cicatrici

[it] Berlinale LVI

[it] Angeli allo scontro

[it] Crimini possibili, misfatti necessari

[fr] Eunuques modernes

[it] Lezione di vita nella favela

[it] A volte ritornano

[it] Banalità della vendetta

[it] L'amore è una cosa pericolosa

[en] Genocide in Rwanda

[it] Ospitalità e ostilità in Dogville

[it] Moderni eunichi

[fr] Sous l’occupation nous sommes déjà morts

[it] Un mestiere delle armi

[it] Contro il relativismo, in nome dell’amore

[it] Una dolce bugia

[fr] La guerre des mondes

[en] Never Again…Until Next Time

[fr] Conscience raréfiée d'un génocide

[es] Una mentira dulce

[it] La guerra dei mondi

[de] Völkermord in Ruanda

[it] Il rumore del tempo

[es] Haciendo visible lo invisible

[it] Sotto l'occupazione siamo già morti

[it] Lentamente... resistere

[fr] Le génocide au Rwanda

[it] Il genocidio in Rwanda

[it] Testimoniare l’Indicibile

[fr] Une mémoire des corps

[it] Una memoria dei corpi

[it] Bibliografia sul genocidio in Rwanda

[it] Mai più... fino alla prossima volta

[it] Coscienza rarefatta di un genocidio

[it] Spiriti in carne e ossa

[it] Biologia e informatica al crocevia del digitale

[fr] Biologie et informatique au carrefour du digitale

[de] Manchmal kehren sie zurück

[en] Biology and Information Technology Crossed With Digital

[it] Parlare, pensare, filmare

[it] Gli animali contro natura

[it] Milano Film Festival

[en] My father on the Costanzo show

[it] La guerra sul grande schermo

[en] The Multitude at the Gates

[it] LXII mostra internazionale d'arte cinematografica di Venezia

[it] Odissea immobile

[en] Iraq coloured Vietnam.

[it] Un Iraq color Vietnam

[es] La memoria más allá de los silencios.

[fr] Parfois ils reviennent

[en] Power of Violence

[it] Fuori controllo

[fr] Bourreaux ou victimes ? Les employés du garrote de l'Espagne franquiste

[fr] Par delicatesse j'ai perdu ma vie

[it] Locarno LVIII

[it] La moltitudine alle porte

[fr] Vérités d’un voyage

[en] Sometimes they come back

[it] A destra e a manca, ovvero papà va al Costanzo Show

[en] Poetics of Reality

[po] Lição de vida na favela

[it] A volte ritornano

[fr] Le triomphe des préjugés

[de] Vorführung des dossiers

[it] Poetica della realtà

[en] The triumph of the commonplace

[it] XL Kviff

[fr] «Las Hurdes» de Luis Buñuel: le réel est surréel

[it] Denuncia, solidarietà e testimonianza

[it] Sorvegliare, punire, educare

[en] The Dodge or the Idea of Cinema

[it] Soldati su un fronte invisibile

[fr] Soldats sur un front invisible

[en] Soldiers on an Invisible Front

[fr] L’esquive ou l’idée du cinéma

[it] Il Vento del Cinema

[en] Notes on documentary film in Spain, from Buñuel to Medem

[fr] Notes sur le documentaire en Espagne de Buñuel à Medem

[en] The Superstore:

[it] La schivata o l'idea del cinema

[it] Il trionfo dei luoghi comuni

[it] Il potere della violenza

[es] Entrevista con Pablo Trapero

[it] Carnefici o vittime? La figura del boia nella Spagna franchista

[fr] Le vampire comme métaphore du pouvoir

[it] Presentazione del dossier

[it] Il divenire del male

[ga] Cinema(s) da realidade na España

[fr] Cinéma(s) du réel en Espagne

[it] 20. Dok.fest

[de] Nebeneffekte

[ga] Dixeches Carlos Velo ?

[es] Un tal Carlos Velo

[es] El garrote vil

[it] Il vampiro come metafora del potere

[it] Scorsese & Ferrara

[it] VIKALP – Film per la libertà

[en] White fists and orange banners

[fr] Poings blancs et drapeaux orange

[it] Non un 'disastro naturale'

[it] Pugni bianchi e bandiere arancioni

[en] Politics Like Yoghurt

[po] Efeitos colaterais

[en] Side Effects

[it] Coscienze biomeccaniche

[it] La Grande distribuzione

[it] Festival di confine

[it] Intervista a Memet Atta

[en] Hsiao-Hsien : the everyday poetry

[es] «Par delicatesse j'ai perdu ma vie»

[it] La famiglia è un circolo vizioso

[po] O poder da violência

[en] Presentation of the dossier

[fr] Ceux qui étaient là, savent et ceux qui savent, racontent

[fr] Démonter, monter, démontrer : le pouvoir des (fausses) images dans les procès de Gênes

[fr] Quand la révolution est une fillette effrontée

[it] Il sapore e il dolore dell’azione

[fr] Présentation du dossier

[it] Tatuaggi nella mente

[it] Videografie di confine

[es] Si la revolución es una jovencita descarada

[en] For a Fistful of Dollars...

[it] Presentazione del dossier

[it] Smontare, montare, dimostrare: il potere delle (false) immagini nei processi di Genova

[it] Nessuna immunità per lo Stato

[it] 17 ottobre 1961

[en] 17th October 1961

[de] 17 Oktober 1961

[it] Contro la barbarie razzista

[it] Contro l’oblio

[it] Genova G8: Ritorno al futuro?

[it] Festival di un film maledetto

[it] «Per ogni colpo ricevuto ne renderemo dieci»

[it] Il Pcf e la questione algerina (1959)

[it] I mille "occhi elettronici" del G8

[it] La guerra delle immagini

[it] Chi c’era sa e chi sa racconta

[fr] Festivals d’un film maudit

[fr] Pas d’immunité pour l’État

[fr] 17 octobre 1961

[fr] « Pour un coup donné nous en rendrons dix »

[fr] Contre l’oubli

[it] Panem et circenses

[fr] Contre la barbarie raciste

[es] Efectos colaterales

[it] Se la rivoluzione è una ragazzina sfrontata

[fr] Le Pcf et la question algérienne (1959)

[it] Cinéma du Reél

[fr] Le théâtre de la liberté

[it] Tali Fahima

[es] Liberar la mente

[it] Come entrare nel giro

[en] It’s Always Saturday in the Village

[it] Per un pugno di dollari...

[it] Umanità in eccesso

[it] Un corpo fatto a pezzi dal mercato

[fr] Devenir boxeur

[it] Un’ironica missione

[it] Divenire boxeur

[po] Onde é a Resistência?

[de] Sangatte

[de] Den Geist befreien

[it] Hsiao-Hsien, la poesia del quotidiano

[po] Uma irônica missão

[it] Berlinale LV

[es] Huellas del mestizaje

[it] È sempre sabato nel villaggio

[es] La piel contra la piedra

[de] Das Theater der Freiheit

[en] The two speeds ‘frontera’

[fr] Les effets "collatéral" (aux) de la métropole américaine

[it] Sangatte

[it] Ambigua normalità

[it] Trieste Film Festival

[it] Modernità babilonese

[it] Effetti collateral(i) della metropoli americana

[it] Liberare la mente

[it] Sicurezza nella rete

[de] Die Tauschung der Realität

[fr] Notre age incommensurable

[de] Ein schmutziges Land voll von Dornen

[de] Borderlines

[es] La libertad sumergida

[it] Il teatro della libert�

[it] Lo zelo degli uomini liberi

[it] Gli occhi di Dio

[it] Effetti collaterali

[en] Border videographies

[it] Costretti a sanguinare

[es] XLII Festival Internacional de Cine de Gijón

[it] Gli immigrati: replicanti o cittadini?

[it] Un paese sporco e pieno di spine

[es] Los inmigrantes: replicantes o ciudadanos?

[es] El Derecho, guardían del tiempo

[it] Il diritto, guardiano del tempo

[it] Tracce di miscegenation

[it] Realtà africane

[it] Quando la Tv passò...

[it] Un terrore parlato

[it] Un semaforo nel deserto

[it] Sulla soglia del mito

[it] La voce dei fantasmi. Algérie mes fantômes di Jean-Pierre lledo

[it] La memoria oltre i silenzi. I palestinesi di Israele nell’Enquête personnelle di Ula Tabari

[it] La nostra età incommensurabile

[de] Gezwungen zu bluten

[it] Così lontana, così vicina

[it] La libertà a mezzo busto

[it] Un taxi chiamato Palestina

[it] Divisioni

[it] Siamo quelli che non vedete

[it] L’inganno della realtà

[it] XXII Torino Film Festival

[it] Viennale 2004

[it] Presentazione del dossier

[fr] Présentation du dossier

[po] Um terror falado

[it] Scorsese: violenza, patria e famiglia

[fr] Scorsese: Violence, Famille, Patrie

[fr] Du pain et des jeux.

[it] God Blesse America

[fr] God Blesse America

[fr] Scorsese & Ferrara

[fr] Tout commença par l’image d’une balle dans la tête

[it] Tutto comincia con l’immagine di una pallottola in testa

[it] "Hai presente il mucchio selvaggio"?

[fr] Éclairs dans le crepuscule

[it] Lampi nel crepuscolo

[it] Dov’è la resistenza?

[it] 9/11/1984

[it] Il mondo in bianco e nero.

[it] LVII Festival Internazionale del Film di Locarno

[it] XXXIX Kviff

[it] Non c'è altra forza che la forza

[it] 19. Dokfest München

[it] Borderlines

[it] «Las Hurdes» di Luis Buñuel: il reale è surreale

[it] Berlinale LIV

[it] L'ordine dell'intelligenza e l'ordine del potere

[it] Nel buio della sala, una stella che non c'è

[it] Nei formicai della guerra

[it] Sono partito dal sogno di mia madre.

[it] Festival del cinema kurdo

[it] Quanto è piccola la libertà

[de] Interview an memet Atta

[it] Sono partito dal sogno di mia madre

[it] Memorie d'archivio contro la guerra.

[it] I fucilati della Grande Guerra e la memoria collettiva*.

[it] Genocidio allo zafferano.

[de] Ich bin vom Traum meiner Mutter ausgegangen

[fr] Communication, identité, individus

[it] Comunicazione, identità, individui.

[fr] Histoire muette et mémoire nécessaire

[it] La storia muta e la memoria necessaria

[fr] Identité, Nation, Résistence.

[it] Identità, nazione, resistenza

[it] VII Biennale del cinema arabo di Parigi

[it] La penultima verità di Matrix

[it] Dentro (e fuori) la matrice

[it] Matrix tra New Economy e speranza escatologica

[it] La fantasmagorica macchina di dominio del vivente

[it] I dati dell’esperienza e il mito del mondo esterno.

[it] Dentro Matrix nel deserto dell’irreale*

[it] Baudrillard decodifica Matrix

[it] Quel confine dentro di noi…

[it] Anarchici, filosofi, disertori.

[it] Sacco e Vanzetti.

[en] ‘Little Fires’.

[it] Piccoli fuochi.

[en] VIKALP – Films for Freedom.

[en] Not a ‘Natural Disaster’.

[it] I figli del vento nella storia del cinema.

[it] Schermi da bucare.

[it] Sfilate di guerra

[es] Sacco y Vanzetti.

Film
 -

, ,

IMDb »

Related articles

[en] Long National Nightmares

[en] The Good, the Bad and the Basterds

[en] It's Only a Job

[en] Technology and Ecological Catastrophe

[en] “We Act Normal, Mom!  I Want to Be Normal!”

[en] From Ogre to Beloved Husband

[en] Celebrating Magic’s Primordial Ooze

[en] Wall-E and the Environmental Apocalypse

[en] The Animated Auteur

[en] Theodicy, Uncertainty, and God’s Wrath in A Serious Man

[en] Beneath the American Dream

[en] Breaking Down the Black-and-White

[en] Prison as the Locus of Power Dynamics

[it] La «vita doppia» di Malik

[en] The Revelation to Tarantino as it is given in Inglourious Basterds

[en] Australian Jews and Film

[en] The Trouble with the Ghosts of History

[en] Looking to the Heavens

[en] Transformative Representations

[en] Amreeka and the Challenge of bringing Palestine to American Audiences

[it] Introduction

[en] I’m Na’vi! Who are You?

[en] religion, gender, and military policies in Avatar

[en] Win Their Hearts and Minds

[en] Is There Life On Pandora?

[es] Avatar: ¿nuevo cine para una nueva comunidad política?

[en] Future, Present and Past: A Tale of Two Movies

[en] Interview with James Cameron

[it] Eroi e ladri, filosofie a confronto

[en] Outsourcing Ourselves

[it] Lo Spazio Bianco

[en] Interview with Michael Haneke, by Darren Aronofsky

[en] Morality, violence and realism in Robert Musil and Das Weiße Band

[it] Das Weiße Band. (Ap)punti di riflessione

[it] Ordine

[it] Nessuno è innocente

[it] Ve la do io l'Heimat...

[fr] Le film anti guerre n'est qu'une mascarade

[it] Il mare nero di Bashir

[en] The Other Side of the Road

[en] Golden Bears, Amulets, and Old Wives’ Tales?

[fr] Entretien avec Jacques Audiard, San Sebastian film festival

[en] Between the smell of death and stumbling against a corpse

[en] I’m so lonesome I could cry?

[en] “Suffering? You Haven’t Seen Anything Yet”

[en] The connection between real and reel horror

[en] From Santa Mira to South Africa

[en] Love in the Time of Capitalism

[en] “Welcome to Prime-Time, Bitch”

[en] “PMS Isn’t Real” and Other Lessons of Jennifer’s Body

[it] Tieni gli occhi aperti

[en] A frozen look back to the origin

[en] Fraternizing with the Other

by

[en] Extraterrestrial xenophobia

[en] “Ceaseless Social War”: District 9

[en] Keep your eyes open

[en] A Boat Called Hope

[it] Per un cinema maieutico

[it] Narrazione e anti-narrazione in Un’ora sola ti vorrei

[en] The Good, the Bad, and the Infected

[it] Cristina Comencini scrittrice, scenografa e regista

[en] Queering the Romantic Comedy: The ‘Women who Love Women’ Cycle

[it] Il realismo fantastico delle inchieste Donne mie

[en] Intersex and Intersections: Gender, Sex and Sexuality in Lucia Puenzo's XXY

[en] A Laugh at Whose Expense?

[en] Spaces of Desire: Liminality and Abjection in Brokeback Mountain

[en] To get what we have lost

[it] Dioniso nella metropoli

[it] Sailing to our country?

[it] Die Welle, o del cinema autoritario

[it] Nei regni di mezzo delle nostre città

[it] Il fascino indiscreto della borghesia

[it] Il flusso del presente

[es] Razón de Estado y razón de justicia

[en] The Ghosted Other

[it] Una storia più grande

[it] Si può dare un rifugio alla vita?

[en] The Rootless and the Caged

[it] Una sineddoche dell'olocausto

[it] Torino Film Festival

[it] Dall’uomo “primario” allo spazio globale

[en] Pod People

[it] Corpi d'eccezione

[it] Il lato oscuro di New York

[it] Il sorriso della resistenza

[fr] Nous voulons tout ! (sans oublier les roses)

[it] Woody Allen vs Hollywood

[fr] Un doux mensonge

[fr] Qui a tué la Nouvelle Orléans ?

[it] LX Festival del film di Locarno

[it] Vogliamo tutto (e non dimentichiamoci le rose)!

[it] Al di là del muro

[it] VI Tribeca Film Festival

[it] MIFF 2007. Film Festival Internazionale di Milano

[it] (Prima del) Nuovo Mondo

[it] L’Italia del grande cinema rimuove il nostro razzismo

[it] Alla fiera del (Middle) East

[fr] Médée n'habite plus ici

[it] Chi ha ucciso New Orleans?

[fr] Anatomie des ténèbres

[it] X Urbanworld VIBE Film Festival

[it] La super-diversità fa paura

[it] IX BiFF. International Brooklyn Film Festival

[fr] Libérer l’esprit

[it] Anatomia della tenebra

[it] La grande fuga dai percorsi segnati

[fr] Cicatrices

[en] Animals versus Nature

[it] Barbari d’Italia

[it] Medea non abita più qui

[it] La rivoluzione di Dogville

[it] Black-block-buster

[it] Il comunitarismo genera mostri. L’universalismo, anche

[it] Otto vele e cinquanta cannoni

[es] Hospitalidad, hostilidad

[it] L'anticristo di Dogville

[it] Il discorso del Padre

[it] Le forme della violenza

[it] Il “problema” di Dogville

[po] Ao lado da revolução

[it] L’Empire du côté obscure

[it] XVI Festival Cinema Africano

[en] Banality of Vengeance

[it] Oltre l’eroe, dentro la storia

[it] Sollevazione indiana

[it] Dialoghi attraverso le sbarre

[fr] Banalité de la vengeance

[fr] Odyssée immobile

[it] Cicatrici

[it] Berlinale LVI

[it] Angeli allo scontro

[it] Crimini possibili, misfatti necessari

[fr] Eunuques modernes

[it] Lezione di vita nella favela

[it] A volte ritornano

[it] Banalità della vendetta

[it] L'amore è una cosa pericolosa

[en] Genocide in Rwanda

[it] Ospitalità e ostilità in Dogville

[it] Moderni eunichi

[fr] Sous l’occupation nous sommes déjà morts

[it] Contro il relativismo, in nome dell’amore

[it] Un mestiere delle armi

[it] Una dolce bugia

[fr] La guerre des mondes

[fr] Conscience raréfiée d'un génocide

[en] Never Again…Until Next Time

[es] Una mentira dulce

[it] La guerra dei mondi

[it] Il rumore del tempo

[de] Völkermord in Ruanda

[es] Haciendo visible lo invisible

[it] Sotto l'occupazione siamo già morti

[it] Lentamente... resistere

[fr] Le génocide au Rwanda

[it] Il genocidio in Rwanda

[it] Una memoria dei corpi

[it] Testimoniare l’Indicibile

[fr] Une mémoire des corps

[it] Bibliografia sul genocidio in Rwanda

[it] Spiriti in carne e ossa

[it] Mai più... fino alla prossima volta

[it] Coscienza rarefatta di un genocidio

[it] Biologia e informatica al crocevia del digitale

[fr] Biologie et informatique au carrefour du digitale

[de] Manchmal kehren sie zurück

[en] Biology and Information Technology Crossed With Digital

[it] Parlare, pensare, filmare

[it] Gli animali contro natura

[it] Milano Film Festival

[en] My father on the Costanzo show

[it] La guerra sul grande schermo

[en] The Multitude at the Gates

[it] LXII mostra internazionale d'arte cinematografica di Venezia

[it] Odissea immobile

[en] Iraq coloured Vietnam.

[it] Un Iraq color Vietnam

[es] La memoria más allá de los silencios.

[fr] Parfois ils reviennent

[en] Power of Violence

[it] Fuori controllo

[fr] Par delicatesse j'ai perdu ma vie

[fr] Bourreaux ou victimes ? Les employés du garrote de l'Espagne franquiste

[it] Locarno LVIII

[it] La moltitudine alle porte

[fr] Vérités d’un voyage

[en] Sometimes they come back

[it] A destra e a manca, ovvero papà va al Costanzo Show

[en] Poetics of Reality

[po] Lição de vida na favela

[it] A volte ritornano

[fr] Le triomphe des préjugés

[de] Vorführung des dossiers

[it] Poetica della realtà

[en] The triumph of the commonplace

[it] XL Kviff

[fr] «Las Hurdes» de Luis Buñuel: le réel est surréel

[it] Denuncia, solidarietà e testimonianza

[it] Sorvegliare, punire, educare

[en] The Dodge or the Idea of Cinema

[en] Soldiers on an Invisible Front

[fr] Soldats sur un front invisible

[it] Soldati su un fronte invisibile

[fr] L’esquive ou l’idée du cinéma

[it] Il Vento del Cinema

[en] Notes on documentary film in Spain, from Buñuel to Medem

[fr] Notes sur le documentaire en Espagne de Buñuel à Medem

[en] The Superstore:

[it] La schivata o l'idea del cinema

[it] Il trionfo dei luoghi comuni

[it] Il potere della violenza

[es] Entrevista con Pablo Trapero

[it] Carnefici o vittime? La figura del boia nella Spagna franchista

[fr] Le vampire comme métaphore du pouvoir

[it] Il divenire del male

[it] Presentazione del dossier

[it] 20. Dok.fest

[fr] Cinéma(s) du réel en Espagne

[ga] Cinema(s) da realidade na España

[de] Nebeneffekte

[ga] Dixeches Carlos Velo ?

[es] El garrote vil

[es] Un tal Carlos Velo

[it] Il vampiro come metafora del potere

[it] Scorsese & Ferrara

[it] VIKALP – Film per la libertà

[fr] Poings blancs et drapeaux orange

[en] White fists and orange banners

[it] Non un 'disastro naturale'

[it] Pugni bianchi e bandiere arancioni

[en] Politics Like Yoghurt

[en] Side Effects

[it] La Grande distribuzione

[it] Coscienze biomeccaniche

[po] Efeitos colaterais

[it] Festival di confine

[it] Intervista a Memet Atta

[en] Hsiao-Hsien : the everyday poetry

[it] La famiglia è un circolo vizioso

[es] «Par delicatesse j'ai perdu ma vie»

[po] O poder da violência

[fr] Ceux qui étaient là, savent et ceux qui savent, racontent

[en] Presentation of the dossier

[fr] Démonter, monter, démontrer : le pouvoir des (fausses) images dans les procès de Gênes

[fr] Quand la révolution est une fillette effrontée

[it] Il sapore e il dolore dell’azione

[fr] Présentation du dossier

[it] Tatuaggi nella mente

[it] Videografie di confine

[es] Si la revolución es una jovencita descarada

[en] For a Fistful of Dollars...

[it] Presentazione del dossier

[it] Smontare, montare, dimostrare: il potere delle (false) immagini nei processi di Genova

[it] Contro l’oblio

[it] Contro la barbarie razzista

[en] 17th October 1961

[it] 17 ottobre 1961

[de] 17 Oktober 1961

[it] Nessuna immunità per lo Stato

[it] Genova G8: Ritorno al futuro?

[it] Festival di un film maledetto

[it] I mille "occhi elettronici" del G8

[it] «Per ogni colpo ricevuto ne renderemo dieci»

[it] Il Pcf e la questione algerina (1959)

[it] La guerra delle immagini

[it] Chi c’era sa e chi sa racconta

[fr] Festivals d’un film maudit

[fr] Pas d’immunité pour l’État

[fr] 17 octobre 1961

[fr] « Pour un coup donné nous en rendrons dix »

[fr] Contre l’oubli

[fr] Contre la barbarie raciste

[it] Panem et circenses

[es] Efectos colaterales

[it] Se la rivoluzione è una ragazzina sfrontata

[fr] Le Pcf et la question algérienne (1959)

[it] Cinéma du Reél

[fr] Le théâtre de la liberté

[it] Tali Fahima

[es] Liberar la mente

[en] It’s Always Saturday in the Village

[it] Come entrare nel giro

[it] Per un pugno di dollari...

[it] Umanità in eccesso

[fr] Devenir boxeur

[it] Un corpo fatto a pezzi dal mercato

[it] Divenire boxeur

[it] Un’ironica missione

[po] Onde é a Resistência?

[de] Sangatte

[de] Den Geist befreien

[it] Hsiao-Hsien, la poesia del quotidiano

[po] Uma irônica missão

[it] Berlinale LV

[es] Huellas del mestizaje

[it] È sempre sabato nel villaggio

[es] La piel contra la piedra

[de] Das Theater der Freiheit

[en] The two speeds ‘frontera’

[fr] Les effets "collatéral" (aux) de la métropole américaine

[it] Sangatte

[it] Ambigua normalità

[it] Trieste Film Festival

[it] Modernità babilonese

[it] Effetti collateral(i) della metropoli americana

[it] Liberare la mente

[it] Sicurezza nella rete

[de] Borderlines

[de] Ein schmutziges Land voll von Dornen

[de] Die Tauschung der Realität

[fr] Notre age incommensurable

[it] Lo zelo degli uomini liberi

[it] Gli occhi di Dio

[it] Il teatro della libert�

[es] La libertad sumergida

[it] Effetti collaterali

[en] Border videographies

[it] Costretti a sanguinare

[es] XLII Festival Internacional de Cine de Gijón

[it] Gli immigrati: replicanti o cittadini?

[it] Un paese sporco e pieno di spine

[es] El Derecho, guardían del tiempo

[es] Los inmigrantes: replicantes o ciudadanos?

[it] Il diritto, guardiano del tempo

[it] Tracce di miscegenation

[it] Quando la Tv passò...

[it] Realtà africane

[it] Un semaforo nel deserto

[it] La memoria oltre i silenzi. I palestinesi di Israele nell’Enquête personnelle di Ula Tabari

[it] La nostra età incommensurabile

[de] Gezwungen zu bluten

[it] Così lontana, così vicina

[it] La libertà a mezzo busto

[it] Un terrore parlato

[it] La voce dei fantasmi. Algérie mes fantômes di Jean-Pierre lledo

[it] Sulla soglia del mito

[it] L’inganno della realtà

[it] Siamo quelli che non vedete

[it] Divisioni

[it] Un taxi chiamato Palestina

[it] XXII Torino Film Festival

[it] Viennale 2004

[it] Presentazione del dossier

[fr] Présentation du dossier

[it] Scorsese: violenza, patria e famiglia

[fr] Scorsese: Violence, Famille, Patrie

[fr] Du pain et des jeux.

[it] "Hai presente il mucchio selvaggio"?

[it] Tutto comincia con l’immagine di una pallottola in testa

[fr] Tout commença par l’image d’une balle dans la tête

[fr] Scorsese & Ferrara

[fr] God Blesse America

[it] God Blesse America

[po] Um terror falado

[it] Lampi nel crepuscolo

[fr] Éclairs dans le crepuscule

[it] Il mondo in bianco e nero.

[it] 9/11/1984

[it] Dov’è la resistenza?

[it] LVII Festival Internazionale del Film di Locarno

[it] XXXIX Kviff

[it] Non c'è altra forza che la forza

[it] 19. Dokfest München

[it] Borderlines

[it] «Las Hurdes» di Luis Buñuel: il reale è surreale

[it] Berlinale LIV

[it] L'ordine dell'intelligenza e l'ordine del potere

[it] Nel buio della sala, una stella che non c'è

[it] Quanto è piccola la libertà

[it] Nei formicai della guerra

[it] Baudrillard decodifica Matrix

[it] Dentro Matrix nel deserto dell’irreale*

[it] I dati dell’esperienza e il mito del mondo esterno.

[it] Quel confine dentro di noi…

[it] Anarchici, filosofi, disertori.

[it] Sacco e Vanzetti.

[en] ‘Little Fires’.

[it] Piccoli fuochi.

[en] VIKALP – Films for Freedom.

[en] Not a ‘Natural Disaster’.

[it] I figli del vento nella storia del cinema.

[it] Schermi da bucare.

[it] La fantasmagorica macchina di dominio del vivente

[it] Matrix tra New Economy e speranza escatologica

[de] Ich bin vom Traum meiner Mutter ausgegangen

[it] Genocidio allo zafferano.

[fr] Communication, identité, individus

[it] Comunicazione, identità, individui.

[fr] Histoire muette et mémoire nécessaire

[it] Memorie d'archivio contro la guerra.

[it] La storia muta e la memoria necessaria

[fr] Identité, Nation, Résistence.

[it] Identità, nazione, resistenza

[it] VII Biennale del cinema arabo di Parigi

[it] Dentro (e fuori) la matrice

[it] Sono partito dal sogno di mia madre.

[it] Festival del cinema kurdo

[de] Interview an memet Atta

[it] Sono partito dal sogno di mia madre

[it] La penultima verità di Matrix

[es] Sacco y Vanzetti.

[it] Sfilate di guerra

Tags